ビアンカ・シツィウス - <秋のソナタ>24の前奏曲 作品28の2 イ短調(ショパン) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ビアンカ・シツィウス - <秋のソナタ>24の前奏曲 作品28の2 イ短調(ショパン)




<秋のソナタ>24の前奏曲 作品28の2 イ短調(ショパン)
<Autumn Sonata> 24 Preludes, Op. 28 No. 2 in C Minor (Chopin)
突然に涙溢れ 泣き出す小さな目に
Tears suddenly overflow and pour from your little eyes
いつも通りの笑顔で おまえだけは見送ると
With my usual smile, I see you off, you alone
心に決めていたのに...
Even though I had resolved...
時間がない何でもいい一言話してくれ
Time is short, speak any words you wish
汽車のベルが鳴り出した 耳に残しておきたい
The train bell has rung, echoing in my ears
おまえの小さな声を
Your soft voice
紙切れだけで 愛が裁けるものだろうか
Can love be judged by a mere scrap of paper?
女として生きてゆく 母のもとへ
As a woman going on with life, to your mother
汽車はホームを離れる
The train departs the platform
こぶしをかみ見つめている おまえが扉越しに
I clench my fists and stare, from the other side of the door
消えてゆく駅のホームに
You disappear from the station platform
秋のソナタが聞こえていた
An Autumn Sonata sounded
おまえがいた部屋の隅に 小さなグラブ一つ
In the corner of the room where you were, a small baseball mitt
楽しかった公園の 二人きりの休日を
It brings back memories of our weekend, alone in the park,
嫌でも思い出させる
Whether I like it or not
紙切れだけで 愛が裁けるものだろうか
Can love be judged by a mere scrap of paper?
女として生きてゆく 母のもとで暮らす
As a woman going on with life, living in my mother's house
おまえの日々を
Your days
この部屋で思い出だけ 抱きしめ生きてゆける
In this room, embracing only memories, I will live on
強い男じゃないことだけは
I am not a strong man, that much
今確かに気付いている
I am certain of now
この部屋の窓の外の おまえが生まれた日の
Outside this room's window, where you were born
記念樹を植えた庭にも秋のソナタが聞こえている
An Autumn Sonata is heard in the garden where the commemorative tree is planted






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.